đưa thoi

Học thuật
Thân thiện
đưa thoi

Người thợ dệt nhanh tay đưa thoi qua lại trên khung cửi để tạo nên tấm vải.

Définition

Locution verbale : - Faire la navette ; aller et venir : Décrit un mouvement rapide et répétitif d'un point à un autre, comme celui d'une navette sur un métier à tisser. S'emploie souvent de manière figurative pour évoquer un déplacement fréquent et incessant.

Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • Thời gian đưa thoi. (Le temps file / passe très vite.)
    • Anh ấy đưa thoi giữa Nội Sài Gòn công việc. (Il fait la navette entre Hanoï et Saïgon pour son travail.)
    • Những chiếc xe máy đưa thoi trên con phố nhỏ. (Les motos vont et viennent dans la petite rue.)
Utilisations avancées
  • Utilisation figurative pour le temps : L'expression est couramment utilisée de manière poétique pour décrire la fuite rapide du temps.
    • Năm tháng đưa thoi, mái tóc đã điểm bạc. (Les années ont filé, des cheveux blancs sont apparus.)
Variantes et mots apparentés
  • Thoi (nom) : Navette (de tisserand).
  • Đưa (verbe) : Porter, conduire, amener, envoyer. Ce verbe entre dans la composition de nombreuses autres expressions (voir ci-dessous).
Synonymes
  • Qua lại : Aller et venir, circuler.
  • Đi về : Aller et revenir.
  • Di chuyển liên tục : Se déplacer continuellement.
Expressions idiomatiques connexes
  • Thời gian thấm thoát thoi đưa : Le temps s'écoule inexorablement. (Expression plus littéraire et poétique.)
  • Như thoi đưa : Comme une navette ; très rapide.
    • Chiếc xe lao đi như thoi đưa. (La voiture a foncé à toute allure.)
Remarque sur les verbes à particule

En vietnamien, la structure est une locution fixe. Le verbe đưa entre dans d'autres combinaisons qui fonctionnent comme des phrasal verbs : - Đưa đón : Conduire et chercher (un service de transport). - Đưa ra : Présenter, avancer (une idée, un argument). - Đưa vào : Introduire, insérer.

đưa thoi

Người thợ dệt nhanh tay đưa thoi qua lại trên khung cửi để tạo nên tấm vải.

  1. (lit.) faire la navette; aller et venir